“咪。”
猫主动蹭了蹭,发出娇娇软软的一声,尾巴勾在了对方的手腕处。
她是在表示认同,北原和枫也知道。
旅行家把她抱在自己的怀里,用围巾给她打了一个小小的柔软的窝,然后从矮墙上轻松地跳了下来,把口袋里的一个透明塑封袋打开,从中拿出几片纸。
“这是诗歌。”
北原和枫似乎注意到了这只猫有些好奇的眼神,笑着这么说道,随后把这些用阿拉伯语为主的各种诗歌。
其中大多数都是阿多尼斯的。这位的原名是阿里·艾哈迈德·赛义德·阿斯巴,阿多尼斯是他的笔名。
人们说,在阿拉伯世界里,人人都是诗人。
但是阿多尼斯毫无疑问的是其中最为优秀且特殊的那个。他在自己的祖国被认为是毁了阿拉伯诗歌的罪人,在世界上,他是阿拉伯语现代化的有力推动者。
北原和枫自认为自己没有资格在这个时代评价对方的功过,但是他喜欢阿多尼斯的诗歌,尤其喜欢对方诗歌里的痛苦、热情、悲哀,以及那种叛逆的少年气。
他的诗歌鲜明到让你觉得有人正在字里行间呼吸、大笑、哭泣、彷徨,让你觉得有人在这片大地上为自由唱着不朽的歌,风与光在他身边奔涌和流浪。
北原和枫把写着一首诗歌片段的纸串到绳子上,系在树枝的枝稍,然后稍微退了几步,嘴角勾勒起明亮的笑意。
“你说有谁能找到这首诗呢?”
他低下头,对着巴斯特询问道。
猫舔了舔爪子,接着微微偏了下脑袋。
她想到一个词——那是一个并非来自于埃及传说、但是同样古老而又神秘的词汇。
maktub
她在心里默默地念着这个单词的名字,金色的眼眸注视着被挂上去的诗歌纸片,好像通过这一张薄薄的纸看到了未来。
命运总会指导着该遇见的人遇见。
女神这么想着,同时敷衍地用没有任何信息含量的声调“喵呜”了一声。
她知道北原和枫能够听得懂宇宙的语言,但是神明想要自己的话不被听懂有很多种方法——当然啦,最重要的是她现在就是一只单纯的小猫咪,小猫咪当然听不懂人话。